Vietnamese swear words
bê đê
“fag / queer”
Derived from the French word 'pédéraste'. It is the most ubiquitous term for a gay man or an effeminate male in Vietnam.
xạo lồn
“bullshitting / talking out of your ass”
Lying, boasting, or fabricating stories to look impressive. 'Xạo' means lying/fake; 'lồn' is added purely as an aggressive metric of magnitude.
địt mẹ mày
“fuck your mother / motherfucker”
The full Northern form with the target pronoun attached. If 'địt mẹ' is a grenade, adding 'mày' is pulling the pin and throwing it directly at someone's face. This isn't venting frustration — this is declaring war.
mặt lồn
“cunt-face / fuckface”
Your face looks like female genitalia. It's as crude and direct as it sounds — a pure shock-value insult that combines the face (your public identity) with the most taboo body part. There's no subtlety here, just maximum offense per syllable.
đm
“fuck / wtf”
The texting abbreviation of 'đụ má.' Two letters that every Vietnamese person under 40 can decode instantly. It's become so ubiquitous in online spaces that it functions less as profanity and more as punctuation — surprise, frustration, emphasis, even approval.
địt mẹ
“motherfucker / fuck your mother”
Northern Vietnamese equivalent of 'đụ má.' Uses formal 'mẹ' instead of casual 'má,' making it more severe. The gravest insult in Vietnamese culture.
đồ điên
“you maniac / you psycho”
Calls someone a crazy thing — not a crazy person, a crazy thing. The 'đồ' classifier does its usual work of stripping humanity. 'Điên' alone means crazy; prefixing it with 'đồ' makes it a label, a permanent diagnosis rather than a passing observation.
hãm lồn
“vibe killer/obnoxious bitch”
Describes a person or situation that completely ruins the mood, stops progress, or brings extremely bad luck. 'Hãm' means to brake or stagnate; combined with 'lồn' (cunt), it refers to someone whose very presence is an irritating obstacle.
bà nội
“bossy bitch / queen bee”
Sarcastic use of 'grandmother' to describe a young woman who acts entitled, bossy, or incredibly demanding—like an elderly matriarch to whom everyone must bow.
ngu như lợn
“dumb as a pig / pig-stupid”
The pig variant of the animal-stupidity simile. Ironically, pigs are actually intelligent animals, but in Vietnamese folk culture, they represent laziness, filth, and witless gluttony. Being 'stupid like a pig' implies not just low intelligence but that your stupidity comes from laziness and overconsumption.
đồ mặt dày
“shameless person / thick-skinned bastard”
Your face is so thick that nothing — no embarrassment, no social pressure, no shame — can penetrate it. In a culture where 'mặt' (face) is everything, having a thick one means you've abandoned all social contracts.
chó chết
“damn it / dead dog / son of a bitch”
Originally 'dead dog,' used as expletive like 'damn it.' Can also describe a hated person.
cút
“fuck off / get lost / scram”
Dismissive command to leave. Stronger than 'đi' (go).
phò
“whore / thot”
Northern Vietnamese slang for a sex worker. While 'đĩ' and 'điếm' are traditional dictionary words, 'phò' is pure street vernacular.
thằng chó đẻ
“son of a bitch / bastard”
Male equivalent of 'con đĩ.' 'Thằng' is classifier for males. Compares person to a dog's offspring.
im mẹ mày đi
“shut the fuck up”
Extreme command to shut up. Combines silence command with mother insult.
đồ khốn nạn
“wretched bastard / scumbag”
A devastating character assassination. 'Khốn nạn' literally means someone trapped in misery and suffering, but when you prefix it with 'đồ' (thing), you're saying they deserve every bit of that misery. It's not sympathy — it's a verdict.
dở hơi
“crazy / nuts / bonkers”
Playful way to call someone crazy. Can be teasing rather than insulting.