Farsi (Persian) swear words
کس (Kos)
“cunt, pussy”
The vulgar Persian word for vagina — the root of an enormous profanity family. 'Kos' by itself is crude but it's the derivatives that make it devastating: koskesh (pimp), kos-e naneh (mother's cunt), kos nagu (don't talk shit), kos khol (vagina-brained/idiot). Understanding 'kos' unlocks half of Persian profanity.
بیناموس (Bi nāmus)
“dishonorable, scumbag”
'Nāmus' is one of Persian's most loaded concepts — it means honor, specifically family honor tied to female relatives' chastity and reputation. 'Bi nāmus' (without nāmus) is therefore one of the worst things you can call someone: a man who has failed to protect his family's honor, or worse, doesn't care about it.
کیری (Kiri)
“shitty, dickish, crappy”
The all-purpose adjective form of 'kir' (penis). Anything terrible, worthless, or pathetic can be 'kiri' — a kiri car, a kiri movie, a kiri day. It transforms the penis from a body part into a quality rating system where everything associated with it is garbage. One of the most frequently used adjectives in vulgar Persian.
کون (Kun)
“ass, butt”
The standard vulgar word for buttocks/anus. It's the root of 'kuni' (gay, already in the database) and dozens of compound expressions. On its own it's crude but not devastating — more like English 'ass' than anything nuclear. 'Kun' generates much of Persian's anal-themed insult vocabulary.
کسکش (Koskesh)
“pimp, motherfucker, piece of shit”
One of Persian's nuclear insults — literally 'one who drags kos (vagina),' meaning a pimp. But nobody processes the literal meaning; it functions as a general-purpose extreme insult equivalent to 'motherfucker' or 'piece of shit.' Calling someone 'koskesh' is declaring them beneath contempt.
لاشی (Lāshi)
“scumbag, lowlife, piece of trash”
From 'lāsh' (carcass/corpse), calling someone 'lāshi' means they're morally dead — a worthless, contemptible lowlife. It implies someone who does disgusting things without conscience. In Tehran street slang, 'lāshi' has become one of the most common character insults, covering everyone from petty cheaters to serious criminals.
بیشرف (Bi sharaf)
“dishonorable, lowlife, scum”
Literally 'without sharaf' (nobility/honor). While similar to 'bi nāmus,' this targets general moral character rather than specifically family-sexual honor. A 'bi sharaf' person is a liar, a cheat, someone who breaks promises — dishonorable in the broader sense. It's a serious insult but less explosive than 'bi nāmus.'
شاشیدن (Shāshidan)
“to piss, to pee”
The vulgar verb for urination. Figuratively, 'shāshidam be X' (I pissed on X) means extreme contempt or disrespect. Less harsh than 'ridan' (shitting) but in the same contempt family. 'Shāsh' (piss) as a noun also means something worthless.
دیوث (Dayoos)
“pimp / scumbag / bastard”
A strong insult implying a man is a pimp, specifically one who pimps his own wife, characterizing him as utterly without honor.
عوضی (Avazi)
“bastard, asshole, wrong'un”
From 'avaz' (exchange/substitute), implying someone who shouldn't exist — a 'replacement' child, a mistake. In modern usage it's simply 'bastard' or 'asshole' without the literal illegitimacy implication. It's one of Persian's most versatile general-purpose insults for someone you despise.
خسیس (Khasis)
“cheapskate, miser, tightwad”
Stingy, miserly — someone who hoards money and refuses to share. In Iranian hospitality culture, being 'khasis' is a character flaw that borders on moral failure. The Arabic-origin word carries weight: it's not just 'careful with money,' it's a fundamental deficiency of generosity that makes someone socially repugnant.
کس ننه (Kos-e Naneh)
“motherfucker / fuck your mother”
A highly offensive term attacking a person's mother directly through crude sexual imagery.
یابو (Yābu)
“oaf, clod, lummox”
A heavy, clumsy pack horse — applied to a person who's big, graceless, and not particularly bright. 'Yābu' is more about clumsiness than stupidity: you're not just dumb, you're physically awkward and ungainly. It's a gentler cousin of 'khar' (donkey), focusing on gracelessness rather than raw stupidity.
گمشو (Gomsho)
“get lost, scram, piss off”
The standard aggressive Persian dismissal — 'gom' (lost) + 'sho' (become). Get lost. Disappear. It's direct and hostile without being vulgar, making it versatile across most social contexts. 'Gomsho' is the Persian equivalent of English 'get out of here' — forceful but clean.
بیغیرت (Bi gheirat)
“spineless, dishonorable, coward”
'Gheirat' is the emotional component of honor — the protective jealousy a man is expected to feel about his family, particularly female relatives. 'Bi gheirat' means lacking this quality: a man who doesn't defend his family, doesn't react to disrespect, doesn't care. It questions someone's fundamental masculinity and moral character.
وحشی (Vahshi)
“savage, wild, barbaric”
Wild, uncivilized, savage — someone who behaves without regard for social norms or human decency. It's a step beyond 'heyvān' (animal): a 'heyvān' is merely brutish, but a 'vahshi' is dangerously uncontrolled. The word carries echoes of the civilized/barbarian divide that's deep in Persian cultural DNA.
کسخل (Koskhol)
“dumbass, idiot, airhead”
Literally 'kos' (vagina) + 'khol' (related to emptiness/foolishness) — someone whose brain has been replaced by a vagina. It means profoundly stupid, scatter-brained, idiotic. It's one of Persian's most commonly used insults because it perfectly captures the concept of someone too dumb to function.
خنگ (Kheng)
“dimwit, slow, thick”
Originally describing a dull, sluggish horse that doesn't respond to commands — now applied to people who are slow to understand, absent-minded, or just not very bright. It's one of Persian's gentler insults for stupidity, the kind grandmothers use without feeling guilty.