بیشرف (Bi sharaf)
What does بیشرف (Bi sharaf) mean? بیشرف (Bi sharaf) is a Farsi (Persian) strong that translates to “dishonorable, lowlife, scum” in English.
Literal Translation
without nobility / without honor
Meaning & Usage
"dishonorable, lowlife, scum"
Literally 'without sharaf' (nobility/honor). While similar to 'bi nāmus,' this targets general moral character rather than specifically family-sexual honor. A 'bi sharaf' person is a liar, a cheat, someone who breaks promises — dishonorable in the broader sense. It's a serious insult but less explosive than 'bi nāmus.'
Examples in the Wild
Said about someone who's betrayed trust or acted dishonestly: 'In ādam bi sharaf-e' — this person is dishonorable. Common in political rants and personal betrayal situations.
“این چه وضعشه؟ واقعا بیشرفی!”
“What is this situation? You're truly dishonorable!”
“طرف یه ماشین خریده بود، چند روز بعد شد بیشرف، فروختش.”
“The guy bought a car, a few days later he was a scumbag and sold it.”
“این یارو انقدر چرت میگه که رسما بیشرفیه واسه خودش.”
“This dude talks so much nonsense, he's practically a walking disgrace.”
“چقدر پول حروم کردی، واقعا بیشرف بازی درآوردی.”
“You wasted so much money, you really acted like a lowlife.”
“چی؟ کل پول رو خورده؟ یارو بیشرفه!”
“What? He ate all the money? That guy's scum!”
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
- Direct confrontation (use with caution)
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
'Sharaf' comes from Arabic and connects to a broader Islamic concept of noble character. The insult works in any Persian-speaking context because it attacks universal moral failure rather than the specifically Iranian nāmus system. It's commonly used in political discourse — corrupt politicians are frequently called 'bi sharaf.'
More in Farsi (Persian) 🇮🇷
View all →کس (Kos)
“cunt, pussy”
The vulgar Persian word for vagina — the root of an enormous profanity family. 'Kos' by itself is crude but it's the derivatives that make it devastating: koskesh (pimp), kos-e naneh (mother's cunt), kos nagu (don't talk shit), kos khol (vagina-brained/idiot). Understanding 'kos' unlocks half of Persian profanity.
بیناموس (Bi nāmus)
“dishonorable, scumbag”
'Nāmus' is one of Persian's most loaded concepts — it means honor, specifically family honor tied to female relatives' chastity and reputation. 'Bi nāmus' (without nāmus) is therefore one of the worst things you can call someone: a man who has failed to protect his family's honor, or worse, doesn't care about it.
کیری (Kiri)
“shitty, dickish, crappy”
The all-purpose adjective form of 'kir' (penis). Anything terrible, worthless, or pathetic can be 'kiri' — a kiri car, a kiri movie, a kiri day. It transforms the penis from a body part into a quality rating system where everything associated with it is garbage. One of the most frequently used adjectives in vulgar Persian.
کون (Kun)
“ass, butt”
The standard vulgar word for buttocks/anus. It's the root of 'kuni' (gay, already in the database) and dozens of compound expressions. On its own it's crude but not devastating — more like English 'ass' than anything nuclear. 'Kun' generates much of Persian's anal-themed insult vocabulary.
کسکش (Koskesh)
“pimp, motherfucker, piece of shit”
One of Persian's nuclear insults — literally 'one who drags kos (vagina),' meaning a pimp. But nobody processes the literal meaning; it functions as a general-purpose extreme insult equivalent to 'motherfucker' or 'piece of shit.' Calling someone 'koskesh' is declaring them beneath contempt.
شاشیدن (Shāshidan)
“to piss, to pee”
The vulgar verb for urination. Figuratively, 'shāshidam be X' (I pissed on X) means extreme contempt or disrespect. Less harsh than 'ridan' (shitting) but in the same contempt family. 'Shāsh' (piss) as a noun also means something worthless.
لاشی (Lāshi)
“scumbag, lowlife, piece of trash”
From 'lāsh' (carcass/corpse), calling someone 'lāshi' means they're morally dead — a worthless, contemptible lowlife. It implies someone who does disgusting things without conscience. In Tehran street slang, 'lāshi' has become one of the most common character insults, covering everyone from petty cheaters to serious criminals.
دیوث (Dayoos)
“pimp / scumbag / bastard”
A strong insult implying a man is a pimp, specifically one who pimps his own wife, characterizing him as utterly without honor.