گوه خوردن (Goh khordan)
What does گوه خوردن (Goh khordan) mean? گوه خوردن (Goh khordan) is a Farsi (Persian) strong that translates to “to screw up, to mess up, to make a mistake” in English.
Literal Translation
to eat shit
Meaning & Usage
"to screw up, to mess up, to make a mistake"
Literally 'to eat shit,' but in practice it means 'to screw up' or 'to do something you'll regret.' 'Goh khordam' (I ate shit) is a common way of saying 'I fucked up.' It can also be a threat: 'goh khordi' (you ate shit = you'll regret what you just did/said).
Examples in the Wild
Regret: 'Goh khordam ke raft-am' — I fucked up by going. Warning: 'Goh khordi, agar dobare in kār-o bokoni' — you'll be sorry if you do that again.
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
- As a spontaneous exclamation
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
The 'goh' (shit) family is one of Persian profanity's most productive branches. 'Goh khordan' extends beyond simple scatology into a complete system: 'goh khordi' as a warning, 'goh khordam' as regret, 'goh zadan' (to shit-hit = to ruin), 'goh-e ziādi khordan' (to eat too much shit = to overstep). Shit-eating in Persian is an entire philosophical framework.
More in Farsi (Persian) 🇮🇷
View all →کس (Kos)
“cunt, pussy”
The vulgar Persian word for vagina — the root of an enormous profanity family. 'Kos' by itself is crude but it's the derivatives that make it devastating: koskesh (pimp), kos-e naneh (mother's cunt), kos nagu (don't talk shit), kos khol (vagina-brained/idiot). Understanding 'kos' unlocks half of Persian profanity.
بیناموس (Bi nāmus)
“dishonorable, scumbag”
'Nāmus' is one of Persian's most loaded concepts — it means honor, specifically family honor tied to female relatives' chastity and reputation. 'Bi nāmus' (without nāmus) is therefore one of the worst things you can call someone: a man who has failed to protect his family's honor, or worse, doesn't care about it.
کیری (Kiri)
“shitty, dickish, crappy”
The all-purpose adjective form of 'kir' (penis). Anything terrible, worthless, or pathetic can be 'kiri' — a kiri car, a kiri movie, a kiri day. It transforms the penis from a body part into a quality rating system where everything associated with it is garbage. One of the most frequently used adjectives in vulgar Persian.
بیشرف (Bi sharaf)
“dishonorable, lowlife, scum”
Literally 'without sharaf' (nobility/honor). While similar to 'bi nāmus,' this targets general moral character rather than specifically family-sexual honor. A 'bi sharaf' person is a liar, a cheat, someone who breaks promises — dishonorable in the broader sense. It's a serious insult but less explosive than 'bi nāmus.'
شاشیدن (Shāshidan)
“to piss, to pee”
The vulgar verb for urination. Figuratively, 'shāshidam be X' (I pissed on X) means extreme contempt or disrespect. Less harsh than 'ridan' (shitting) but in the same contempt family. 'Shāsh' (piss) as a noun also means something worthless.
عوضی (Avazi)
“bastard, asshole, wrong'un”
From 'avaz' (exchange/substitute), implying someone who shouldn't exist — a 'replacement' child, a mistake. In modern usage it's simply 'bastard' or 'asshole' without the literal illegitimacy implication. It's one of Persian's most versatile general-purpose insults for someone you despise.
خسیس (Khasis)
“cheapskate, miser, tightwad”
Stingy, miserly — someone who hoards money and refuses to share. In Iranian hospitality culture, being 'khasis' is a character flaw that borders on moral failure. The Arabic-origin word carries weight: it's not just 'careful with money,' it's a fundamental deficiency of generosity that makes someone socially repugnant.
دیوث (Dayoos)
“pimp / scumbag / bastard”
A strong insult implying a man is a pimp, specifically one who pimps his own wife, characterizing him as utterly without honor.