狗眼看人低
What does 狗眼看人低 mean? 狗眼看人低 is a Chinese strong that translates to “snob / arrogant bastard” in English.
Literal Translation
dog eyes look down on people
Meaning & Usage
"snob / arrogant bastard"
Accuses someone of being arrogant and looking down on others. Dogs symbolize contemptible behavior.
Examples in the Wild
别狗眼看人低!(Bié gǒuyǎnkànréndī!) - Don't look down on me!
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Classic idiom implying the person has 'dog eyes' that can't see human dignity. Attacks character through animal metaphor.
More in Chinese 🇨🇳
View all →去你的 (qù nǐ de)
“go to hell / fuck off / get lost”
Milder way to tell someone to go away.
他妈的
“fuck / damn / fucking hell”
The most common Chinese expletive. Literally 'his mother's' but used as all-purpose profanity.
BT
“pervert / psycho / BT”
Abbreviation for 变态 (biàntài - pervert).
操你妈
“motherfucker / fuck your mother”
The gravest insult in Mandarin. Directly attacks the target's mother sexually.
肏你妈 (cào nǐ mā)
“fuck your mother”
Sexual violation of the listener's mother.
狗东西 (gǒu dōng xi)
“son of a bitch / dog thing / cur”
Contemptible person; literally 'dog thing/object.'
操
“fuck”
The most vulgar verb meaning 'to fuck.' Often written with substitute character 操 (exercise) to avoid censorship.
鸭子 (yā zi)
“duck / gigolo / male prostitute”
Duck; slang for male prostitute.