chupapijas / chupamedias
What does chupapijas / chupamedias mean? chupapijas / chupamedias is a Spanish strong that translates to “cocksucker / brown-noser / suck-up” in English.
Literal Translation
dick-sucker / sock-sucker
Meaning & Usage
"cocksucker / brown-noser / suck-up"
Person who performs oral sex on men; metaphorically, a brown-noser or suck-up.
Examples in the Wild
Siempre levanta la mano, qué chupamedias. (He always raises his hand, what a brown-noser.)
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Common in Argentina and Spain. 'Chupapijas' is extremely vulgar. 'Chupamedias' (sock-sucker) is a euphemistic variation meaning brown-noser or teacher's pet. In office or school contexts, implies someone curries favor with authority. The literal meaning is highly offensive; the metaphorical meaning is standard playground/workplace insult. Regional variations: 'lameculos' (ass-licker) serves similar function.
More in Spanish 🇪🇸
View all →puta
“whore / bitch / fucking (as intensifier)”
Prostitute or promiscuous woman; used as general expletive or intensifier. When combined with 'madre' becomes extremely severe.
pajero
“wanker / lazy bastard / flake”
Someone who masturbates a lot; figuratively, a supremely lazy person or someone who talks a lot but never follows through.
comemierda
“arrogant prick / stuck-up bitch / full of shit”
A deeply arrogant, conceited person who thinks they are better than everyone else, or alternatively, a complete fool.
la madre que te parió
“you son of a bitch / goddammit to hell”
An exclamation of anger, frustration, or bewildered amazement directed at someone. It leaves the actual insult unsaid but heavily implied.
chingar
“to fuck / to screw / to mess with”
Ubiquitous Mexican verb with dozens of meanings including to bother, ruin, steal, drink heavily, or engage in sexual activity. The center of Mexican profanity.
concha
“cunt / pussy”
Seashell in Spain and most of Latin America; vulgar slang for female genitalia in Argentina, Uruguay, Chile, Colombia, and parts of Mexico.
pelotudo
“idiot / moron / dumbass”
Stupid person, idiot. Similar to boludo but slightly more insulting in Argentina.
la concha de la lora
“for fuck's sake / godfuckingdammit”
An exclamation of extreme frustration, surprise, or anger. It vividly expresses that a situation has gone completely wrong.