Ez bi Xwedê sond dixwum
What does Ez bi Xwedê sond dixwum mean? Ez bi Xwedê sond dixwum is a Kurdish mild that translates to “I swear to God” in English.
Literal Translation
I with God oath drink
Meaning & Usage
"I swear to God"
Taking oath in God's name.
Examples in the Wild
Ez bi Xwedê sond dixwum! (I swear to God!)
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
Avoid
- Professional or formal settings
- Around religious or conservative communities
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Kurmanji. Common in Muslim Kurdish communities. Can be used before statements or as emphasis. Religious oaths taken seriously; breaking them considered sinful.
More in Kurdish 🇮🇶
View all →خوشک حیز (Xwîşk hîz)
“sister-fucker / your sister is a whore”
An insult implying the listener's sister is profoundly promiscuous or a prostitute.
Kero / Kerê
“jackass / idiot / stubborn fool”
Calling someone a donkey to highlight their stupidity or immense stubbornness.
کوڕی سەگ (Kurrî seg)
“son of a bitch / bastard”
The Sorani equivalent of 'son of a dog', carrying identical cultural weight.
Qûnek
“faggot / passive gay”
The Kurmanji equivalent to Sorani's 'Qûneder', signifying a passive homosexual male.
سۆزانی (sozani)
“bitch / whore”
Severe insult targeting women's sexual morality.
قووزی دایکت (Qûzî daykit)
“motherfucker”
The exact Sorani parallel to 'Kûzê diya te'.
خوێڕی (Xwêrî)
“useless scum / vagabond / lowlife”
A person completely lacking in value, productivity, or social standing; a vagrant or rascal.
Pîç / پێچ (Pîç)
“bastard / little shit”
A bastard. Depending on context, a severe insult regarding illegitimacy or a playful term for a mischievous kid.