anak ng tokwa (ah-nak nang tok-wah)
What does anak ng tokwa (ah-nak nang tok-wah) mean? anak ng tokwa (ah-nak nang tok-wah) is a Filipino mild that translates to “son of a gun” in English.
Literal Translation
son of a tofu
Meaning & Usage
"son of a gun"
A child-friendly replacement for 'anak ng puta'.
Examples in the Wild
Anak ng tokwa, ang gulo! (Son of a tofu / gun, what a mess!)
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
- Direct confrontation (use with caution)
Avoid
- Professional or formal settings
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Highly comedic and widely used by annoyed parents.
More in Filipino 🇵🇭
View all →tarantado (tah-ran-tah-do)
“bastard / stupid fool / jerk”
Someone who acts recklessly, foolishly, or with malicious intent.
burat (boo-rat)
“dick”
An uncircumcised penis or exposed glans.
ulol (oo-lol)
“crazy / retarded / fool”
Originally meaning a rabid dog, now means a completely crazy or deranged person.
kantot (kan-tot)
“to fuck / a fuck”
The vulgar verb for sexual intercourse.
iyut (ee-yoot)
“fuck”
Visayan word for sexual intercourse, adopted everywhere.
bobo mo (boh-bo mo)
“you're so fucking dumb”
Focusing the 'bobo' directly on the listener.
salot (sah-lot)
“menace / plague”
A plague upon society.
hinayupak (hee-nah-yoo-pak)
“bastard / son of a bitch”
A heavy, archaic intensification of 'hayop' (animal).