你疯了吗 (nǐ fēng le ma)
What does 你疯了吗 (nǐ fēng le ma) mean? 你疯了吗 (nǐ fēng le ma) is a Chinese moderate that translates to “are you crazy? / are you insane?” in English.
Literal Translation
you crazy了吗
Meaning & Usage
"are you crazy? / are you insane?"
Are you crazy? Questioning sanity.
Examples in the Wild
你疯了吗?开这么快! (Nǐ fēngle ma? Driving so fast! - Are you crazy?)
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
Avoid
- Professional or formal settings
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Common expression of disbelief. Not strictly profanity but confrontational. Used when someone does something irrational or dangerous.
More in Chinese 🇨🇳
View all →傻逼
“dumbass / fucking idiot / stupid cunt”
Highly vulgar term combining stupidity with female genitalia. Extremely offensive.
肏你妈 (cào nǐ mā)
“fuck your mother”
Sexual violation of the listener's mother.
SB / 2B
“stupid cunt / dumbass”
Romanized abbreviation for 傻逼.
狗东西 (gǒu dōng xi)
“son of a bitch / dog thing / cur”
Contemptible person; literally 'dog thing/object.'
操你妈
“motherfucker / fuck your mother”
The gravest insult in Mandarin. Directly attacks the target's mother sexually.
操
“fuck”
The most vulgar verb meaning 'to fuck.' Often written with substitute character 操 (exercise) to avoid censorship.
草泥马 (cǎo ní mǎ) [euphemism]
“fuck your mother (euphemism)”
Homophonic substitution for 肏你妈 (fuck your mother).
鸭子 (yā zi)
“duck / gigolo / male prostitute”
Duck; slang for male prostitute.