绿茶婊 (lǜ chá biǎo)
What does 绿茶婊 (lǜ chá biǎo) mean? 绿茶婊 (lǜ chá biǎo) is a Chinese strong that translates to “fake sweet girl / gold digger / seeming innocent but scheming” in English.
Literal Translation
green tea whore
Meaning & Usage
"fake sweet girl / gold digger / seeming innocent but scheming"
Woman who appears innocent/pure (like green tea) but is actually manipulative/promiscuous.
Examples in the Wild
她是个绿茶婊 (Tā shì ge lǜchábiǎo - She's a green tea bitch/fake innocent)
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
- Direct confrontation (use with caution)
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Modern internet slang for women who pretend to be innocent while scheming to seduce men. 'Green tea' symbolizes purity in Chinese culture; the insult exposes the hypocrisy.
More in Chinese 🇨🇳
View all →去你的 (qù nǐ de)
“go to hell / fuck off / get lost”
Milder way to tell someone to go away.
他妈的
“fuck / damn / fucking hell”
The most common Chinese expletive. Literally 'his mother's' but used as all-purpose profanity.
BT
“pervert / psycho / BT”
Abbreviation for 变态 (biàntài - pervert).
操你妈
“motherfucker / fuck your mother”
The gravest insult in Mandarin. Directly attacks the target's mother sexually.
肏你妈 (cào nǐ mā)
“fuck your mother”
Sexual violation of the listener's mother.
狗东西 (gǒu dōng xi)
“son of a bitch / dog thing / cur”
Contemptible person; literally 'dog thing/object.'
操
“fuck”
The most vulgar verb meaning 'to fuck.' Often written with substitute character 操 (exercise) to avoid censorship.
鸭子 (yā zi)
“duck / gigolo / male prostitute”
Duck; slang for male prostitute.