戴绿帽子 (dài lǜ mào zi)
What does 戴绿帽子 (dài lǜ mào zi) mean? 戴绿帽子 (dài lǜ mào zi) is a Chinese strong that translates to “cuckold / cheated on” in English.
Literal Translation
wear green hat
Meaning & Usage
"cuckold / cheated on"
To be cuckolded; to have an unfaithful wife.
Examples in the Wild
他戴绿帽子了 (Tā dài lǜmàozi le - He's been cuckolded)
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Historical origin: Yuan Dynasty decree required families of prostitutes to wear green head coverings. Now symbolizes infidelity. Giving someone a green hat is fighting words. Green hats avoided as gifts.
More in Chinese 🇨🇳
View all →去你的 (qù nǐ de)
“go to hell / fuck off / get lost”
Milder way to tell someone to go away.
他妈的
“fuck / damn / fucking hell”
The most common Chinese expletive. Literally 'his mother's' but used as all-purpose profanity.
BT
“pervert / psycho / BT”
Abbreviation for 变态 (biàntài - pervert).
操你妈
“motherfucker / fuck your mother”
The gravest insult in Mandarin. Directly attacks the target's mother sexually.
肏你妈 (cào nǐ mā)
“fuck your mother”
Sexual violation of the listener's mother.
狗东西 (gǒu dōng xi)
“son of a bitch / dog thing / cur”
Contemptible person; literally 'dog thing/object.'
操
“fuck”
The most vulgar verb meaning 'to fuck.' Often written with substitute character 操 (exercise) to avoid censorship.
鸭子 (yā zi)
“duck / gigolo / male prostitute”
Duck; slang for male prostitute.