戴绿帽子 (dài lǜ mào zi)
What does 戴绿帽子 (dài lǜ mào zi) mean? 戴绿帽子 (dài lǜ mào zi) is a Chinese strong that translates to “cuckold / cheated on” in English.
Literal Translation
wear green hat
Meaning & Usage
"cuckold / cheated on"
To be cuckolded; to have an unfaithful wife.
Examples in the Wild
他戴绿帽子了 (Tā dài lǜmàozi le - He's been cuckolded)
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Historical origin: Yuan Dynasty decree required families of prostitutes to wear green head coverings. Now symbolizes infidelity. Giving someone a green hat is fighting words. Green hats avoided as gifts.
More in Chinese 🇨🇳
View all →傻逼
“dumbass / fucking idiot / stupid cunt”
Highly vulgar term combining stupidity with female genitalia. Extremely offensive.
肏你妈 (cào nǐ mā)
“fuck your mother”
Sexual violation of the listener's mother.
SB / 2B
“stupid cunt / dumbass”
Romanized abbreviation for 傻逼.
狗东西 (gǒu dōng xi)
“son of a bitch / dog thing / cur”
Contemptible person; literally 'dog thing/object.'
操你妈
“motherfucker / fuck your mother”
The gravest insult in Mandarin. Directly attacks the target's mother sexually.
操
“fuck”
The most vulgar verb meaning 'to fuck.' Often written with substitute character 操 (exercise) to avoid censorship.
草泥马 (cǎo ní mǎ) [euphemism]
“fuck your mother (euphemism)”
Homophonic substitution for 肏你妈 (fuck your mother).
鸭子 (yā zi)
“duck / gigolo / male prostitute”
Duck; slang for male prostitute.