เสือก (sueak)

sʉ̀akinsult

What does เสือก (sueak) mean? เสือก (sueak) is a Thai strong that translates to “nosy / meddling / mind your own business” in English.

to push forward/thrust

01

"nosy / meddling / mind your own business"

To push your nose into someone else's business.

อย่าเสือก (Ya sueak - Don't meddle / Mind your own fucking business.)

Context

  • Informal settings where profanity is accepted
  • Expressing strong frustration or emphasis
  • Direct confrontation (use with caution)

Avoid

  • Professional or formal settings
  • Around elders or authority figures
  • Job interviews, meetings, or customer-facing situations

Cultural Context

Highly aggressive way to tell someone to mind their own fucking business.

More in Thai 🇹🇭

View all →