تلحس طيزي (Telhas teeze)

til.ħas tˤiː.ziexclamation, insult, scatological

What does تلحس طيزي (Telhas teeze) mean? تلحس طيزي (Telhas teeze) is a Arabic strong that translates to “kiss my ass” in English.

lick my ass

01

"kiss my ass"

A vulgar phrase of strong dismissal and disrespect.

تلحس طيزي! (Lick my ass!)

ياخي خلني بحالي، تلحس طيزي!

Man, leave me alone, kiss my ass!

تعال نلعب بلايستيشن؟ - والله ما لي خلق، تلحس طيزي.

Wanna play PlayStation? - Nah, I'm not in the mood, kiss my ass.

قالوا لي لازم أرجع الشغل يوم السبت؟ تلحس طيزي.

They told me I have to go back to work on Saturday? Kiss my ass.

هذا المدير حقنا قمة في تلحس طيزي.

This manager of ours is the epitome of kiss my ass.

ايش؟ بسكروا المحل الساعة ٨؟ تلحس طيزي!

What? They're closing the shop at 8? Kiss my ass!

Gulf Countriessevere

Considered very vulgar and disrespectful, often used in anger or extreme frustration.

Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine)strong

Commonly used as a strong dismissal among peers, can be less offensive in casual contexts but still considered vulgar.

Context

  • Informal settings where profanity is accepted
  • Expressing strong frustration or emphasis
  • As a spontaneous exclamation
  • Direct confrontation (use with caution)

Avoid

  • Professional or formal settings
  • Around elders or authority figures
  • Job interviews, meetings, or customer-facing situations

Cultural Context

In everyday Arabic conversation, especially among younger generations in many Levantine and Gulf countries, 'تلحس طيزي' (telhas teeze) functions as a blunt and aggressive dismissal. It's often used to convey extreme annoyance or a complete lack of interest in a situation or person's opinion. While its literal meaning is quite graphic and scatological, its usage can range from genuinely offensive to almost performatively vulgar, depending on the speaker and context. Older generations or more conservative individuals might find it highly offensive, whereas peers might use it with a degree of ironic detachment or as a hyperbolic expression of frustration. It’s not typically gendered, but like many strong expletives, its usage might be more common in male-dominated social circles, though women certainly use it too when expressing strong negative emotions. The perceived severity can shift rapidly; a heated argument might elevate its offensiveness significantly, while a casual, joking dismissal might lessen it.

Regional differences, while not creating entirely separate meanings, do influence the intensity and acceptability. In some more socially conservative areas, even its casual use can be met with strong disapproval, carrying a higher severity rating. Conversely, in urban centers with a more liberal social atmosphere, it might be uttered more freely, though still considered strong language. Compound phrases are rare due to its inherent vulgarity, but derivatives like 'طيزي' (my ass) itself are frequently used as stand-alone expressions of contempt or frustration. Code-switching might involve using it when speaking with friends who share a similar linguistic background and understanding of its bluntness, then switching to milder Arabic or even English to avoid offending others.

A notable pop culture moment that, while not directly using this specific phrase, reflects the broader cultural context of using scatological humor and expletives in media was the widespread popularity of certain satirical comedy shows in the late 2000s and early 2010s. Shows like 'Mannequin' (مقلب القاتل) on MBC, which often pushed boundaries with their humor, exposed a wider audience to more direct and sometimes crude language, normalizing its use in certain entertainment contexts. While 'تلحس طيزي' might be too strong for mainstream broadcast, the cultural shift these shows represented paved the way for more open discussions and expressions of vulgarity in less formal settings, including online and among friends.

More in Arabic 🇸🇦

View all →
4 / 5insult, sexual

شرموطة (Sharmouta)

ʃar.muː.tˤa

bitch / whore / slut

A highly offensive term for a woman, implying she is a prostitute or extremely promiscuous.

3 / 5body part, exclamation

زبي (Zubbi)

ˈzʊb.bi

my dick / fuck off / I don't care

The Arabic word for penis in its possessive form — 'my dick.' Functions identically to 'dick' in English: anatomical term, exclamation of frustration, and dismissal all in one. 'Zubbi feek' (my dick in you) is the standard Levantine escalation. On its own, 'zubbi!' is what you shout when you stub your toe or your team concedes a goal.

5 / 5insult, sexual

كس أمك (Kus ummak)

kus um.mak

motherfucker / fuck you

Considered one of the most offensive Arabic swear words. It directly attacks a person's mother, which is the ultimate violation of family honor.

3 / 5insult, sexual

منيّك (Mnayyak)

mnæjˈjæk

fucker / dickhead / asshole

From the root 'n-y-k' (to fuck), 'mnayyak' is the active participle — 'one who fucks' — but used as a general-purpose insult meaning 'asshole' or 'fucker.' Despite its sexual etymology, it's used so broadly in Levantine Arabic that it's become almost a generic intensifier. 'El mnayyak dah' (this fucker) can refer to a broken pipe, a bad boss, or a traffic jam.

5 / 5insult, sexual

ابن المتناكة (Ibn el metnaaka)

ɪbn el metˈnɑːkæ

son of a whore / motherfucker

Your mother has been fucked — not by your father through marriage, but indiscriminately. 'Metnaaka' is the feminine passive participle of 'naak' (to fuck), so it literally means 'a woman who has been fucked.' The insult says your mother's defining characteristic is having been sexually used.

4 / 5body part, insult

كسّ (Kuss)

kʊss

cunt / pussy

The standalone word for vagina in vulgar Arabic. While 'kus ummak' and 'kess ikhtak' are already in the seed file, the word 'kuss' alone functions as both an anatomical term and a powerful exclamation. Shouting 'kuss!' alone in Arabic is like shouting 'cunt!' in British English — maximally shocking as a standalone.

4 / 5insult, sexual

عرص (Ars)

ʕarsˤ

pimp / scumbag / bastard

An insult implying a man is a pimp, or worse, someone who pimps out his own female relatives (a cuckold with no honor).

3 / 5insult

كلب ابن كلب (Kalb ibn kalb)

kælb ɪbn kælb

son of a bitch squared / absolute scum

Doubling down on the dog insult — you're not just a dog, your father was also a dog. It's the Arabic technique of compounding insults for emphasis: if kalb is bad and ibn el kalb (already in seed) is worse, kalb ibn kalb is the full lineage attack. Your entire family tree is canine. No human was involved at any point.