jebać prądem
What does jebać prądem mean? jebać prądem is a Polish strong that translates to “shock the shit out of / to be tortured” in English.
Literal Translation
to fuck with electricity
Meaning & Usage
"shock the shit out of / to be tortured"
Often used in the phrase 'takich to tylko jebać prądem' (those kinds of people should only be shocked with electricity).
Examples in the Wild
Za takie zachowanie to jebać prądem. (For behavior like that, they should be electro-fucked.)
When to Use It
Context
- Informal settings where profanity is accepted
- Expressing strong frustration or emphasis
- Direct confrontation (use with caution)
Avoid
- Professional or formal settings
- Around elders or authority figures
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
A darkly humorous condemnation of people who are inexplicably stupid or annoying.
More in Polish 🇵🇱
View all →kurwa
“fuck / shit / bitch”
The ultimate Polish swear word. Originally meaning 'whore', it functions as 'fuck', 'shit', 'bitch', and as a universal punctuation mark.
hujowy (chujowy)
“shitty / extremely bad”
Describes something of very poor quality, or terrible weather.
zjebany
“fucked up / ruined / broken”
Describes an object that is broken, a situation that is ruined, or a person who is mentally deficient.
zajebiście
“fucking awesome / fucking great”
Describes something that is incredibly good, cool, or awesome.
pizda
“cunt / pussy / wimp”
Vulgar word for female genitalia. Used to describe a coward, a weak man, or a miserable situation.
wypierdek mamuta
“little shit / tiny insignificant bastard”
A comical insult for someone who is very small, very loud, and thinks they are important.
suka
“bitch”
A malicious, cunning, or bad-tempered woman. Also slang for a police van.
sukinsyn
“son of a bitch”
Direct translation of son of a bitch (suka = bitch, in = 's, syn = son).