roubignoles
What does roubignoles mean? roubignoles is a French moderate that translates to “family jewels, nuts, bollocks” in English.
Literal Translation
testicles (playful/old-fashioned)
Meaning & Usage
"family jewels, nuts, bollocks"
An old-fashioned, almost playful word for testicles. Where 'couilles' is standard-vulgar and 'burnes' is rough, 'roubignoles' has a comical quality — the word is just too long and funny-sounding to be truly offensive. It's the 'family jewels' of French.
Examples in the Wild
'Il s'est pris un coup dans les roubignoles' — he got hit in the family jewels. Used more for comedy than for insults.
Regional Variations
Originates from this region, used with particular affection
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
Avoid
- Professional or formal settings
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Has a retro charm that makes it popular in French comedy. It sounds like a word from a Rabelais novel (though its actual origin is Provençal). Using 'roubignoles' instead of 'couilles' signals that you're being playful rather than crude. It's the word a grandfather might use while his grandchildren are barely out of earshot.
More in French 🇫🇷
View all →garce
“bitch / slut”
Female dog; used as insult toward women.
se barrer
“to get out, to bolt, to take off”
Another crude way to say 'to leave,' slightly less aggressive than 'se casser.' 'Barre-toi' is 'get out of here.' 'Je me barre' is 'I'm leaving.' The word implies leaving quickly, sometimes covertly — sneaking out of a boring party or fleeing a bad situation.
con / conne
“stupid / idiot / asshole (fem: bitch)”
Originally vulgar slang for female genitalia (cunt), now primarily means 'stupid' or 'idiot' in France. The feminine 'conne' is more offensive than 'con'.
crade
“gross, filthy, nasty”
Slang contraction of 'crasseux' (filthy) that became its own word. It describes anything disgustingly dirty — a room, a person, a habit. Less intense than 'dégueulasse' but covers the same territory. The extended form 'cradingue' adds emphasis through its playful suffix.
raclure
“scum, lowlife, bottom-feeder”
What you scrape off the bottom of a pot — the residue, the dregs. Applied to a person, it means they're the lowest of the low, the scum of society. It's a creative insult that paints a vivid picture of worthlessness.
nique
“fuck”
The raw verb form of 'niquer,' used on its own as a crude exclamation or command. Unlike 'baiser,' which has a polite meaning (to kiss) that was slowly corrupted, 'niquer' has always been purely vulgar — borrowed from Arabic and arriving in French already loaded.
chier
“to shit / to annoy”
To defecate; also used in expressions meaning 'to annoy' or 'bore'.
dégueulasse
“disgusting, gross, nasty”
The go-to French word for expressing physical or moral disgust. It covers everything from a filthy bathroom to a politician's corruption scandal. Shortened to 'dégueu' in casual speech, which somehow sounds even more disgusted despite being shorter.