щоб тобі повилазило (shchob tobi povylazylo)
What does щоб тобі повилазило (shchob tobi povylazylo) mean? щоб тобі повилазило (shchob tobi povylazylo) is a Ukrainian moderate that translates to “hope you go blind” in English.
Literal Translation
may your eyes pop out
Meaning & Usage
"hope you go blind"
A curse wishing blindness upon someone.
Examples in the Wild
Щоб тобі повилазило, куди преш! (Hope your eyes pop out, where are you pushing!)
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
- Direct confrontation (use with caution)
Avoid
- Professional or formal settings
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
Part of the very traditional Ukrainian cursing style: wishing obscure physical harm. Used when someone isn't looking where they are going.
More in Ukrainian 🇺🇦
View all →дідько (didko)
“the devil / damn”
Refers to a mythical house spirit or the devil.
залупа (zalupa)
“dickhead / the worst part”
The exposed head of a penis or the foreskin.
нахуй (nakhuy)
“fuck off / to hell with it”
Telling someone to go sit on a dick, or declaring an object/idea to be discarded.
підарас (pidaras)
“faggot / bastard”
A homosexual man.
москаль (moskal)
“Russian invader / scum”
Historically an imperial Russian soldier. Now an intensely charged slur for Russian imperialists/invaders.
сука (suka)
“bitch”
A female dog.
курва (kurva)
“whore / bitch”
A prostitute.
пiзда (pizda)
“cunt”
Female genitalia.