péter un câble
What does péter un câble mean? péter un câble is a French moderate that translates to “to lose it, to snap, to go nuts” in English.
Literal Translation
to blow a cable
Meaning & Usage
"to lose it, to snap, to go nuts"
To completely lose your temper or your mind — the French equivalent of 'blowing a fuse.' The image is of an electrical cable snapping under too much voltage. It can describe a single outburst or a complete mental breakdown, depending on context.
Examples in the Wild
'Mon patron a pété un câble quand il a vu les chiffres' — my boss lost it when he saw the numbers. 'Je vais péter un câble si ça continue' — I'm going to snap if this keeps up.
When to Use It
Context
- Casual conversations with friends
- Informal settings where profanity is accepted
- As a spontaneous exclamation
Avoid
- Professional or formal settings
- Job interviews, meetings, or customer-facing situations
Cultural Context
One of French's most common expressions for losing control. 'Il a pété un câble' is how you describe your coworker's meltdown in the meeting. It's vivid, immediate, and universally understood. The related 'péter un plomb' (to blow a fuse) means exactly the same thing — French loves its electrical metaphors for rage.
More in French 🇫🇷
View all →garce
“bitch / slut”
Female dog; used as insult toward women.
se barrer
“to get out, to bolt, to take off”
Another crude way to say 'to leave,' slightly less aggressive than 'se casser.' 'Barre-toi' is 'get out of here.' 'Je me barre' is 'I'm leaving.' The word implies leaving quickly, sometimes covertly — sneaking out of a boring party or fleeing a bad situation.
con / conne
“stupid / idiot / asshole (fem: bitch)”
Originally vulgar slang for female genitalia (cunt), now primarily means 'stupid' or 'idiot' in France. The feminine 'conne' is more offensive than 'con'.
crade
“gross, filthy, nasty”
Slang contraction of 'crasseux' (filthy) that became its own word. It describes anything disgustingly dirty — a room, a person, a habit. Less intense than 'dégueulasse' but covers the same territory. The extended form 'cradingue' adds emphasis through its playful suffix.
raclure
“scum, lowlife, bottom-feeder”
What you scrape off the bottom of a pot — the residue, the dregs. Applied to a person, it means they're the lowest of the low, the scum of society. It's a creative insult that paints a vivid picture of worthlessness.
nique
“fuck”
The raw verb form of 'niquer,' used on its own as a crude exclamation or command. Unlike 'baiser,' which has a polite meaning (to kiss) that was slowly corrupted, 'niquer' has always been purely vulgar — borrowed from Arabic and arriving in French already loaded.
chier
“to shit / to annoy”
To defecate; also used in expressions meaning 'to annoy' or 'bore'.
dégueulasse
“disgusting, gross, nasty”
The go-to French word for expressing physical or moral disgust. It covers everything from a filthy bathroom to a politician's corruption scandal. Shortened to 'dégueu' in casual speech, which somehow sounds even more disgusted despite being shorter.